La secuela del juego más gamberro de Ubisoft estará totalmente traducido al castellano
Ubisoft ha anunciado hoy a través de nota de prensa que South Park: The Fracture but Hole llegará completamente traducido al castellano, entre otros idiomas como el francés, el italiano o el alemán.
Sin duda, esta es una gran noticia para los fans de South Park, teniendo en cuenta que la primera entrega de esta “saga”, South Park: The Stick of Truth, no llego traducida y tuvieron que conformarse con la traducción de los subtítulos. De este modo, los aficionados españoles podrán disfrutar, tal y como explica Ubisoft, de “una mayor inmersión” que permitirá reconocer “el humor irreverente que se refleja en la serie de televisión”. Además, para enriquecer esta experiencia la compañía francesa ha trabajado con los actores de doblaje oficiales de la serie de TV.
Recordad que South Park: The Fracture but Hole estará disponible en tiendas a principios de 2017 (sin fecha confirmada) para PS4, PC y Xbox One. Para amenizar la espera, aquí os dejamos el tráiler del E3 2016:
Turcobandido
Me encanta su nombre en español: Retaguardia en Peligro.
imborx
Eso misma iba a comentar, son cachondos hasta para eso jajaja Creo que es el juego que espero con más ganas, al menos de los que llegarán en los próximos meses.
David_VR46
¿Lo jugamos juntitos? 😉
Jejejejejejeje